Dans ce "Carnet photos" je vous invite à découvrir des photos inédites, ne figurant pas dans les articles publiés.
Ce sont souvent des images en gros plan, qui permettent de mieux apprécier les détails de la décoration, des meubles ou des petits objets un peu perdus dans un plan général.
Vous ferez également connaissance avec les habitants de mes maisons, pris sur le vif, vaquant à leurs occupations, ou surpris en pleine rêverie...
In this picture-notebook you will discover new original pictures. They never appeared in any of my articles.
They are often close-ups showing details of the decoration, furniture and small items in my different creations.
You will also meet those who live in my houses, photographed while diligently working or softly dreaming…
Vous ferez également connaissance avec les habitants de mes maisons, pris sur le vif, vaquant à leurs occupations, ou surpris en pleine rêverie...
In this picture-notebook you will discover new original pictures. They never appeared in any of my articles.
They are often close-ups showing details of the decoration, furniture and small items in my different creations.
You will also meet those who live in my houses, photographed while diligently working or softly dreaming…
Teddy Bears having a Picnic... (Woodland Teddy Bears)
Warwick Miniatures
En laine feutrée, la maman et son petit.
Mother and cub in felted wool

Fait en cure-pipe, je ne mesure que 2,5 cm de haut, mais j'ai quand même droit à mon rocking-chair personnel...
Made from pipe-cleaner I am only 2.5 cm high but still entitled to my own rocking-chair !

Minuscules aussi, ces petits ours en bois tourné, fabriqués dans la région de l'Erzebirger
These minute hand-turned wooden bears are made in the region of Erzebirger.
Les ours de Véronique Lux ont toujours un petit air coquin que j'adore....
I just love Véronique Lux’s teddies who often look like little devils !
Un petit ours qui a beaucoup vécu, mais qui garde le sourire....
This little bear probably had a long and difficult life but still keeps smiling !

Nous sommes fait en peau de chamois toute douce.... (Woodland Teddy Bears)
We are made of very soft chamois leather…

Le gardien du Phare, en pleine lecture des dernières nouvelles du monde ...
(personnage Jill Nix)
The lighthouse keeper reading all about the world news
(character by Jill Nix).
Des poissons en bois flotté, sculptés par Claudine, et un joli paquet cadeau orné d'algues et de petits coquillages.
Driftwood fishes carved by Claudine and lovely giftbox decorated with seaweeds and small shells.

On se chauffe au bois dans le Phare...
In the lighthouse, wood is used to make a fire.

Le neveu du gardien du Phare se prépare à une séance de lecture
dans le confortable rocking chair
The lighthouse keeper’s nephew is getting ready to sit in the rocking chair and read for a while….
dans le confortable rocking chair
The lighthouse keeper’s nephew is getting ready to sit in the rocking chair and read for a while….

Détail dans la cuisine du pêcheur (La Maison du pêcheur)
Close-up in the fisherman’s kitchen (The Fisherman’s House).

Grand vaisselier dans le séjour de la Maison du Pêcheur
Large dresser in the Fisherman’s House.

Hobby pour pêcheur à la retraite
A retired fisherman's hobby
Détail dans la chambre: même sur les vases, il y a des mouettes!
Close-up in the bedroom : even on vases you can find seagulls !

Dans le lit-clos, gros câlin avec le chat...
(Personnage Jill Nix)
In the box-bed, big hug with the cat…
(character by Jill Nix).

Dans la Maison de Campagne, grand- mère pense à son futur tricot...
(Personnage Jill Nix)
In the « Country House » grandma is thinking about her next knitting…
(character by Jill Nix)

Petit coup de torchon dans la Maison de Campagne!
A bit of cleaning in the « Country House » !
Dans la Maison de Campagne, le chat s'est retiré dans la chambre, bien au calme... et sur une confortable couette!
In the « Country House » the cat has withdrawn to the quiet bedroom… and onto the comfortable duvet.

Le buffet de la salle à manger, dans la Maison de Campagne
The lounge dresser in the « Country House ».

Les belles tomates!
(Personnage Jill Nix)
Beautiful tomatoes !
(character by Jill Nix).
Le potager de la Maison de Campagne
The vegetable garden.

La pompe dans le jardin de la Maison de Campagne
The pump in the garden.
Merci de votre visite dans notre Maison de Campagne, et à bientôt...
Thanks for your visit of the « Country House » and see you soon !

Dans la cuisine de la Maison de Provence se préparent les légumes du repas: petit pois du jardin, fraîchement écossés et quelques asperges...
In "A house in Provence",vegetables are being prepared for a nice meal : fresh garden peas and a few asparagus…

Personnage réalisé pour la Maison de Provence, lors d'un stage donné par Helena pour l'Atelier Blondie.
Cette demoiselle a trop chaud; elle va descendre au jardin, et tremper ses pieds dans une bassine d'eau bien fraîche!
The character was the object of a workshop by Helena for the « Atelier Blondie ».
This young lady feels much too hot an dis thinking of going downstairs to the garden and bathe her feet in a wash tub full of very fresh water !

Fauteuil, serviettes de toilette, et Geranium rose pâle dans la chambre provençale.
Armchair, towels and pale pink geranium in the bedroom.
Le coussin brodé par ma maman trône à la place d'honneur sur le lit de la Maison de Provence.
The needlepoint cushion was made by my mother an dis displayed in a prominent position on the bed in "A house in Provence"

Meuble de coin grillagé dans la cuisine de Provence.
Corner cupboard with screen in the provençal kitchen.
Petites poteries collectionnées avec patience, et réunies sur la cheminée de la Maison de Provence.
Selection of poteries patiently collected on the kitchen's chimney of "A house in Provence"
La Ratatouille mijote doucement au coin du fourneau...
The « ratatouille » is slowly simmering on the stove…
Détail de la cuisine de la Maison de Provence: légumes et fruits du Midi.
Detail of the kitchen in "A house in Provence" :
Vegetables and fruit from the South.
Petit goûter dans la cuisine de la Poissonnerie du Phare
Snack in the kitchen in the "The Lighthouse's Fishmonger"

Retour de la plage avec un seau plein de coquillages nacrés.
Personnage réalisé à l'Atelier Blondie, dans le cadre d'un stage animé par Helena.
Back from the beach with bucket full of pearly shells.
Character created by Helena and object of a workshop at « Atelier Blondie ».
Décor de printemps: La Boutique Ciboulette exposée sur une étagère, dans ma véranda.
Elle est entourée d'une partie de ma collection de petits arrosoirs en zinc.
Spring decoration : « Ciboulette » (« Chives »).
The boutique is exhibited on a shelf in my conservatory at home. It is surrounded with part of my collection of small tin watering cans.
La cabane de jardin des 4 saisons
The garden shed in the four seasons.
Très belles photos!!
RépondreSupprimerOlá!
RépondreSupprimerParabéns pelo excelente e belo trabalho!
É realmente perfeito e inspirador!
Abraço
Boa tarde,
RépondreSupprimerRealmente seus trabalhos são fantásticos.
Super criativos e cheio de detalhes.
Adorei.
Susy